JLPT N3. Slightly informal. Used mainly in conversation.

We have already covered the grammar for this phrase and the usage can be understood with a direct translation because we have similar expressions in English. The phrase is used to caveat a fact that you state in the prior clause.

彼が社長だといっても会社には社員が三人しかいません。
I say he’s a CEO, but the company only has three employees.

日本語ができるといってもまだ漢字を読んだり書いたりすることができない。
I say he can speak Japanese, but he cannot yet read or write kanji.

Note that in most cases we can form the same expression just by using “but” as a conjunction; but といっても has nuance that you are qualifying the prior statement rather than contradicting it.

You May Also Like

Regret at an Action (てしまう)

We can use the te form with the group 1 verb しまう to express regret at an action.…

The Possessive Particle (の)

The particle の is one of the easier particles to learn. Its most basic use is to denote…

A Comprehensive Guide to the “te” Form

The te form is without doubt one of the most used and important conjugations in Japanese grammar. Unfailingly,…

Japanese: A Language of Particles

I’m going to introduce a full Japanese sentence to give you an idea of the grammatical structure because…