So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Movement Towards an Action

Movement towards action refers to sentences like the following: I am going to eat. I am coming to…

Supposition: だろう & でしょう

The volitional form of the auxiliary verb was briefly introduced before when we looked at the volitional. Form…

Japanese: A Language of Particles

I’m going to introduce a full Japanese sentence to give you an idea of the grammatical structure because…

Expressing Frequency & Periods

To express period and frequency—in other words, to say how many times something happened per day, week, and…