So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Just Finished: 〜たばかり vs 〜たところ

We now have two ways of expressing that an action has just taken place. For example, “I’ve just…

The Target Particle (に)

The three main uses of the target particle に are as follows: To show the target (objective) of…

The Inclusive Particle (も)

At first glance も appears to be quite a simple particle to use. Its most basic use is…

Trying

We have two ways to say “try” in Japanese, but the correct structure depends on the context. The…