So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Must & Must Not

The most standard way of saying “to have to” in Japanese is to say, “if you don’t do…

An Introduction to Conditionals in Japanese

There are five main ways to form the conditional in Japanese and each has its own nuance or…

Just Finished: 〜たばかり vs 〜たところ

We now have two ways of expressing that an action has just taken place. For example, “I’ve just…

The Contextual Particle (で)

The contextual particle で is one of the most versatile and difficult to fully master. It has many…