So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

“As Soon As” in Japanese

The easiest way to say “as soon as A, B” with the grammar already introduced is to simply…

Essential Conjunctions: But (が)

We form a “but” in Japanese by appending the が particle to the end of the clause. 旅行りょこうに行いきたいですが、休やすみが取とれません。…

What Should Be

This structure can also be seen with the verb “to become”. Here the meaning is that “it has…

The Difference Between は & が

Like the も particle, the topic particle は can also append itself to other basic particles. The fact that…