So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Comparisons within a Group

This phrase let’s us say things like, “Out of all my school subjects, I like history the most”.…

Except

以外いがい means “other than” or “except for”. It is added directly to nouns and verbs in their dictionary form.…

Creating Partial Lists (や, など, とか)

We know we can connect nouns with the と particle like so: 野菜やさいと 魚さかなと 牛乳ぎゅうにゅうと 水みず。 Vegetables and fish and milk…

Trying

We have two ways to say “try” in Japanese, but the correct structure depends on the context. The…