So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Maybe/Possibility: ~かもしれない

かもしれない is translatable as “maybe”. It expresses less probability than adding the volitional form of the auxiliary verb…

Listing Reasons in Japanese: し

JLPT N4. Used in both conversation and writing, although it is a casual expression. し is used to…

More and More

The structures introduced here lets us say things like “the cheaper the better” or “the higher you climb…

Regret at an Action (てしまう)

We can use the te form with the group 1 verb しまう to express regret at an action.…