So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Decisions: ことにする

JLPT N4. Used in both writing and conversation. We use the below structure to show that we have…

About or Approximately: ~ぐらい

くらい is the most common way of saying “about” or “approximately” in Japanese. It will usually be introduced…

A Comprehensive Guide to the “te” Form

The te form is without doubt one of the most used and important conjugations in Japanese grammar. Unfailingly,…

Listing Actions & Descriptions (~たり)

We can make partial lists nouns with the や and など particles, but what about verbs? Similarly to…