So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Regret at an Action (てしまう)

We can use the te form with the group 1 verb しまう to express regret at an action.…

As Much As: ほど

The grammar introduced below lets us say things like, “A is not as good as B”. The noun…

Similarity & Hearsay in Japanese

There are numerous ways to express “seems like” in Japanese and what makes each of these expressions tricky…

The Question Particle (か)

It is incredibly easy to turn a statement into a question in Japanese—all you need to do is…