So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

How Difficult is Japanese?

If you’re thinking of learning Japanese then the chances are that you’re wondering: “Is Japanese really that difficult?”…

The Possessive Particle (の)

The particle の is one of the easier particles to learn. Its most basic use is to denote…

The Causative (させる)

The causative is used to express “make” or “let” someone do something”. In fact, we’ve already met one…

Expressing the Potential (できる)

In order to express the potential in Japanese we need to alter the verb ending. The way we…