So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Just Finished Doing Something: ~たばかり

ばかり has a number of grammatical usages in Japanese, but one of the most common is with the…

The Auxiliary Verb

The usage のだ and んだ can be for: Expressing a reason or explanation Emphasis To express what should…

“As Soon As” in Japanese

The easiest way to say “as soon as A, B” with the grammar already introduced is to simply…

Too Much: すぎる

To say something is “too much” or “too small” or that we drank “too much” and so forth,…