So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Basic Japanese Verb Conjugations

There are three different groups of verbs in Japanese—referred to as group 1, 2, and 3 in textbooks.…

The Double Negative

ざる is another archaic form of the negative and 得ない can be used to mean “cannot do”. Put…

Covered in Something

When we want to say that something is covered in or full of something else (e.g. “the bookshelf…

Except

以外いがい means “other than” or “except for”. It is added directly to nouns and verbs in their dictionary form.…