So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

As Much As Possible

To say ‘as much as possible’ or ‘as much as you can’ in Japanese we take the standard…

Hiragana & Katakana

Hiragana and katakana are the two syllabaries in Japanese. Hiragana is used to form the grammar of the…

Changing Adjectives into Adverbs

Changing an adjective to an adverb (e.g. he ate quickly) in Japanese is simple, although the rules differ…

Listing Reasons in Japanese: し

JLPT N4. Used in both conversation and writing, although it is a casual expression. し is used to…