So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

From (から) & Until (まで)

From The particle から has various grammatical uses but its most basic meaning in Japanese is “from”. Like…

Negative Tendency

ありがちな考え方。 A typical way of thinking. ありがちな誤解。 A common misconception. メンバーが大勢いると結論のない議論になりがちである。 xxxxx

The Classical Negative

ず is the classical version of the negative ending ない. It is often used in writing and in…

Phrasal Verbs

There are many verbs in Japanese formed by thought a combination of two verbs—the equivalent of phrasal verbs…