So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Comparisons within a Group

This phrase let’s us say things like, “Out of all my school subjects, I like history the most”.…

Hiragana & Katakana

Hiragana and katakana are the two syllabaries in Japanese. Hiragana is used to form the grammar of the…

The Topic Particle & State of Being

There is one verb that I’m going to introduce immediately: the auxiliary verb (です). In English, we use…

Regret at an Action (てしまう)

We can use the te form with the group 1 verb しまう to express regret at an action.…