So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Just Finished Doing Something: ~たばかり

ばかり has a number of grammatical usages in Japanese, but one of the most common is with the…

The Contextual Particle (で)

The contextual particle で is one of the most versatile and difficult to fully master. It has many…

Place of Action

JLPT N3. Formal. Typically used only in writing. における and において you the more formal versions での and…

The Inclusive Particle (も)

At first glance も appears to be quite a simple particle to use. Its most basic use is…