So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Must & Must Not

The most standard way of saying “to have to” in Japanese is to say, “if you don’t do…

I-Adjectives & Na-Adjectives

There are two types of adjectives in Japanese: i-adjectives and na-adjectives. The type of adjective is determined by…

Comparisons within a Group

This phrase let’s us say things like, “Out of all my school subjects, I like history the most”.…

An Introduction to Conditionals in Japanese

There are five main ways to form the conditional in Japanese and each has its own nuance or…