So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Hiragana & Katakana

Hiragana and katakana are the two syllabaries in Japanese. Hiragana is used to form the grammar of the…

Trying

We have two ways to say “try” in Japanese, but the correct structure depends on the context. The…

Nominalising Adjectives: さ

For all adjectives—both i-adjectives and na-adjecitves—we can turn them into nouns with the particle さ. For i-adjectives we…

The Difference Between は & が

Like the も particle, the topic particle は can also append itself to other basic particles. The fact that…