So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Too Much: すぎる

To say something is “too much” or “too small” or that we drank “too much” and so forth,…

Except

以外いがい means “other than” or “except for”. It is added directly to nouns and verbs in their dictionary form.…

Decisions: ことにする

JLPT N4. Used in both writing and conversation. We use the below structure to show that we have…

Maybe/Possibility: ~かもしれない

かもしれない is translatable as “maybe”. It expresses less probability than adding the volitional form of the auxiliary verb…