So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Nothing But

ばかり is used to say “nothing but”. It is typically used in conversation rather than formal writing. 【Noun】ばかり…

とき versus 〜たら

The critical difference is that ~たら assumes that the prior action has been completed before the subsequent action begins.…

No Way

We have two ways of forming the expression “there’s no way that…” or “it’s impossible that…”—わけがない and はずがない.…

Counters in Japanese

Counters “count” things. English doesn’t have counters. We just say the number to count objects, people, animals, e.g.…