So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

The Strong Suggestion: べき

We have already met one way to make a suggestion. タバコをやめた方ほうがいいです。 It’s better that you quit smoking. べき…

Embedding Questions in Sentences

We embed questions in sentences all the time by making them subordinate to the main clause, e.g. “I…

Basic Japanese Verb Conjugations

There are three different groups of verbs in Japanese—referred to as group 1, 2, and 3 in textbooks.…

Japanese Grammar: Causative-Passive Verbs

You’re probably thinking, “What the hell the causative-passive?” All I mean by this are verb structures that combine…