So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

The Japanese Number System

Before we go much further let’s go through the Japanese number system, starting with 1-10. Number Kanji Hiragana…

Except

以外いがい means “other than” or “except for”. It is added directly to nouns and verbs in their dictionary form.…

Expressing Quantities

Just (だけ) だけ is the most basic way of expressing “only” or “just”, e.g. I’ll just have one…

Nominalising Verbs (こと)

The ability to nominalise verbs is arguably the single piece of grammar that lets us move away from…