どころか is used to express to the listener that the result was almost the exact opposite from what you would actually expect, e.g. Far from being angry about his son’s decision, the father was overjoyed. It attaches to the dictionary form of nouns, adjectives, and verbs.

かれは明らかにわるいことをしたのに、あやまるどころかほかひとのせいにしたんだよ。
Although he’d clearly done wrong, far from apologising he blamed it on someone else.
電話でんわどころか、メールもおくってくれなかった。
Never mind a telephone call, she didn’t even send an email.
いまは、くるまどころか、自転車じてんしゃでもうおかねがない。
At the moment I don’t even have money to buy a bicycle let alone a car.
警察けいさついかけられて減速げんそくするどころか、加速かそくしてげた。
He was being chased by police but instead of slowing down he accelerated away.
かれ漢字かんじどころか、ひらがなでもめない。
He can’t even read hiragana, let alone kanji.
You May Also Like

Just Finished: 〜たばかり vs 〜たところ

We now have two ways of expressing that an action has just taken place. For example, “I’ve just…

Simultaneous Actions: ~ながら vs ~間に

We have two basic ways of expressing simultaneous actions in Japanese, e.g. “I ate dinner while watching television”.…

To Desu or Not to Desu

As you may already be aware, the Japanese language includes honorifics and there are a number of different…

Comparing the Ways to Express Similarity & Hearsay

よう, みたい, そう, らしい, and っぽい can all seem like much of a muchness at first. They are…