どころか is used to express to the listener that the result was almost the exact opposite from what you would actually expect, e.g. Far from being angry about his son’s decision, the father was overjoyed. It attaches to the dictionary form of nouns, adjectives, and verbs.

かれは明らかにわるいことをしたのに、あやまるどころかほかひとのせいにしたんだよ。
Although he’d clearly done wrong, far from apologising he blamed it on someone else.
電話でんわどころか、メールもおくってくれなかった。
Never mind a telephone call, she didn’t even send an email.
いまは、くるまどころか、自転車じてんしゃでもうおかねがない。
At the moment I don’t even have money to buy a bicycle let alone a car.
警察けいさついかけられて減速げんそくするどころか、加速かそくしてげた。
He was being chased by police but instead of slowing down he accelerated away.
かれ漢字かんじどころか、ひらがなでもめない。
He can’t even read hiragana, let alone kanji.
You May Also Like

Expressing the Potential (できる)

In order to express the potential in Japanese we need to alter the verb ending. The way we…

Unwanted Similarity: ~っぽい

っぽい is typically used with adjectives and nouns to give your verdict on something based on how something…

Ending Particles (よ, ね, よね)

Now that we’re beginning to form more complex sentences it is a good time to introduce two particles…

The Double Negative

ざる is another archaic form of the negative and 得ない can be used to mean “cannot do”. Put…